Этот гениальный писатель оставил большое количество загадок о своих творениях и жизни, которые до сих пор толком не могут понять. Он выставлял зло как внутреннее явление и состояние, а не внешнее, социальное или политическое. Николай Васильевич описывал проблемы России не как государства, а пытался показывать, что зло внутри человека, оно происходит в душах людей, причем указывал он на это не открыто, а завуалировано, с помощью различных метафор. Не исключением стала и его всемирно известная повесть «Вий», которая была опубликована в 1835 году в его сборнике «Миргород». Много споров и вопросов вызывает данное произведение и по сей день, но равнодушным оно не оставит никого.
Что вдохновило Гоголя написать «Вий»?
В своей книге Николай Васильевич оставил примечание, что повесть является народным преданием, которое он попытался передать так, как слышал собственными ушами, ничего особо не меняя. Он, конечно, здесь слегка преувеличивает, тем более, что исследователи до сих пор не могут найти фольклорного произведения, которое бы действительно напоминало бы «Вия». Однако можно видеть схожий сюжет с этой мистической повестью в фольклоре разных стран, причем в разных трактовках.
Пожалуй, наиболее близкой является сказка, где ведьмина дочь влюбилась в обычного парня. Обратив себя в черную кошку, она приходит к нему. Парень, в свою очередь, набрасывает на нее уздечку и ездит, пока она не умирает. Родители погибшей дочери требуют, чтобы убийца три ночи читал псалтырь около ее гроба. И вот проходят две ночи, парня поджидают всякие кошмары. Чтобы укрыться от них, он чертит круг запрета. А уже на третью ночь ведьма просит помощи у старшей из них. Но, когда та находит бедного запуганного парня, его спасает рассвет, о котором оповещают петухи.
Так что с основой сюжета немного понятно. Но до сих пор основной загадкой остается главная нечисть в книге — злой и ужасный Вий. Есть версия, и скорей всего верная, что это имя имеет украинские корни. Оно получилось при слиянии имени Ний — славянский Бог подземного мира, а также украинского слова «Вiя», что в переводе означает «ресница» или «веко с ресницами». Поэтому у персонажа такие большие веки.
Гоголь писал, что Вий создан воображением народа. Таким именем называли начальника гномов, у которого веки растут прямо до земли. Однако среди фольклорных персонажей есть лишь похожие некоторыми способностями и чертами, но точного прообраза ему нет. Поэтому скорей всего образ Вия является необычным творением Гоголя.
Какие основные черты Гоголь внес в образы главных персонажей
В данной работе Николай Васильевич преподносит выпускников духовной семинарии как грешников, ведь они ругаются, дерутся, выпивают, в общем нарушают религиозные заповеди. Так что из описания автора понятно, что их души погибли, за это они и получают в итоге наказание. В повести все так переплетено, что трудно понять, где реальность, а где вымысел.
Людская боязнь мистики, неизвестности и смерти — основной мотив этой повести. Но иногда соблазн все же пересиливает эти страхи. Так случилось и с Хомой. Он до жути боялся читать ночью в церкви над панночкой молитвы и предчувствовал что-то недоброе, но не смог отказать влиятельному человеку, который к тому же обещал крупную сумму денег.
В литературном стиле Гоголя прослеживается тонкий, местами черный юмор, что еще больше усиливает напряжение с каждым приближением страшной ночи. Кстати, интересный факт, что многих чудовищ автор описывает достаточно подробно, а про главную нечисть, Вия и панночку, рассказывает довольно поверхностно. Возможно, это было сделано специально для того, чтобы читатель в страхе смог сам додумать этих персонажей.
Прежде, чем написать этот мистический шедевр, Гоголь изучал фольклор, где описывалась всякая нечистая сила. Но, пожалуй, наиболее интересный образ красивой панночки. Скорей всего, Гоголь наделил ее прекрасной внешностью из-за того, что в давние времена в Украине ведьмами называли женщин, которые отличались красотой и неувядающей молодостью. Народ считал, что все это получала ведьма, когда продавала свою душу дьяволу. А вот в России, напротив, колдуньи обычно выглядели как старухи. Возможно, поэтому гоголевская панночка представала перед Хомой сначала в облике страшной старухи, а потом молодой красивой девушки, ведь Гоголь часто совмещал русскую и украинскую культуры в своих произведениях.
Из-за цензуры Гоголю пришлось переписать некоторые эпизоды «Вия»
Во время написания «Вия» Николай Васильевич уже был одним из популярных писателей. Но, несмотря на заслуги и признание, его повести все равно подвергались цензуре. Не исключением стал и «Вий», который ему пришлось немного изменить.
В оригинале этой фантастической повести Хома, когда смотрел на покойную панночку чувствовал себя как-то странно и смешанно, его душа болезненно начинала поднывать. У него было чувство, будто бы посреди какого-то веселья кто-то запел песню об угнетенном народе. Вот как раз словосочетание «угнетенный народ» и смутило, цензура это не пропустила, поэтому пришлось в тексте эту песню заменить на похоронную.
Благодаря все той же цензуре, повесть обрела новый эпизод. В первоначальном варианте «Вий» заканчивается смертью Хомы. Но решено было добавить заключительную сцену разговора друзей скончавшегося философа — Тиберия Горобца и Халявы.
Еще был переделан эпизод, где Хома убивает ведьму. Изначально он просто оставил ее мертвое тело и убежал куда глаза глядят. Соответственно, когда Хома приехал отпевать тело панночки, он не знал, что это и есть та самая ведьма. Читатели должны были сами понять, что это один и тот же персонаж. В измененном же варианте, Хома, убив ведьму, дожидается ее превращения в молодую панночку и понимает сразу, увидя ее в гробу, что это она.
Цензура не обошла «Вия» стороной и при съемках в СССР
Как оказалось позже, цензура была и при экранизации «Вия» в СССР. Много чего не допустили к съемкам: оригиналы эскизов нечисти, а также различные вольности, например, намек на интим с русалками и соитие в воздухе с панночкой. Естественно, советская цензура этого не допустила. Также не давали ход некоторым задумкам различные творческие разногласия на съемках.
Изначально снимать эту картину должен был знаменитый советский кинорежиссер, народный артист и лауреат многочисленных Сталинских премий — Иван Александрович Пырьев. Но он был в это время занят другими проектами, поэтому передал эту почетную миссию двум начинающим режиссерам Георгию Кропачеву и Константину Ершову.
Эти молодые люди с азартом и, можно даже сказать, смелостью подошли к своему новому проекту. В повести Гоголя они заметили намеки на эротику, решив на этом сделать небольшой акцент. Среди эскизов молодых режиссеров была сцена, где ведьма летит на философе, и они оба были голые. Кстати, ребята даже успели немного отснять данного материала, но их наставник Иван Александрович был всем этим недоволен. Так что пришлось эту сцену переснимать, хотя некоторые намеки на обнаженность все же сохранились в данной ленте.
Теперь справиться со съемками помогал режиссер Александр Лукич Птушко, известный в основном по сказкам, таким как «Илья Муромец» и «Садко». Его видение было больше по душе консервативному Пырьеву, нежели молодых режиссеров. Зрелищность была главным качеством картины для нового режиссера, а не эротизм и символизм, как для предыдущих мастеров. Кстати, именно Птушко взял на роль панночки, вместо уже утвержденной актрисы Александры Завьяловой, очаровательную Наталью Варлей. Замену утвержденной актрисе он сделал, чтобы получить эффектные трюки, которые хотел получить во время съемок данной ленты. Варлей, как никто другой подходила на роль с трюками, ведь она бывшая циркачка.
Свои коррективы новый режиссер внес и в визуальную часть финала. Предыдущие творцы пытались уделить по максимуму внимания фольклору и язычеству. В первоначальной версии Кропачев и Ершов хотели окружить философа в церкви людьми с головами животных, а вот Птушко видел все по-своему, поэтому заменил их кошками и скелетами.
Также Птушко изменил концепцию самого Вия. Предыдущий режиссерский дуэт хотел показать главного монстра этой повести как убитого горем отца панночки. Он должен был появиться внезапно в церкви, пробивая там пол. Но Птушко такая задумка не понравилась, поэтому в фильме зритель видит другую версию происходящего.
Да и сам облик Вия на экране отличается от первых эскизов. Поэтому в фильме зрители увидели Вия так, как его представили консервативные Птушко и Пырьев: несуразный тяжелый костюм из гипса, который весил около ста килограмм. Кстати, Вия играл тяжелоатлет, и даже ему каждый шаг давался с трудом под этим увесистым костюмом. Обычный неподготовленный человек явно с этим костюмом бы не справился.
Узнав со временем о первоначальной версии «Вия», многие зрители расстроились, что молодые режиссеры не сняли этот шедевр так, как задумывали изначально. Они считают, что вариант этого режиссерского дуэта был бы более современным, динамичным, насыщенным и интересным. Возможно, нынешнее поколение сейчас бы более часто пересматривало эту ленту. Но есть, конечно, и те, кто восхищен финальной версией, и не хотел бы ничего менять. Однако уже не получится узнать чья версия была бы лучше.