![Собака, шапка, хлеб, изба: родные слова, которые оказались «приемными»](https://homsk.com/upload/media/posts/2020-04/14/sobaka-shapka-hleb-izba-rodnye-slova-kotorye-okazalis-priemnymi_1586891008-b.jpg)
Итак, шокирующая правда о «приемных» словах.
Собака
![Собака](https://homsk.com/upload/media/entries/2020-04/14/22735-entry-0-1586891009.jpg)
До определенного момента в Древней Руси это слово было неизвестно. Четвероногих друзей (а также нехороших людей) называли псами. Откуда точно к нам пришла «собака», неясно. По наиболее убедительной версии — из иранских языков. В некоторых западнославянских диалектах, например в Польше, используется в качестве ругательства.
Товарищ собаки по «несчастью» заимствования — «лошадь». С ее происхождением все понятно: из тюркских языков, где «алаша» — конь, мерин. До появления слова «лошадь» на Руси говорили «конь» и «кобыла».
Шлем
![Шлем](https://homsk.com/upload/media/entries/2020-04/14/22735-entry-2-1586891009.jpg)
«Шлем», или, как модно было говорить во времена Ильи Муромца, «шелом», заимствован еще праславянским языком из древнегерманского helmaz (сравним с готским hilms, древневерхненемецким hëlm с тем же значением). Возможно, это кого-то ошеломит, но и сам «богатырь» тоже не наш — он пришел из тюркских языков и родственен таким словам, как «баятур» или «батыр».
Шапка
![Шапка](https://homsk.com/upload/media/entries/2020-04/14/22735-entry-4-1586891009.jpg)
Что говорить про шлем, если даже наша исконно-посконная «шапка» — и та усыновлена. Она прибыла к нам из старофранцузского транзитом через немецкий язык. «Шапка» произошла от сhареl (в современном французском — chapeau), которая, в свою очередь, восходит к латинскому сарра — «головной убор».
После шапки вас уже, наверное, не так удивит иностранное происхождение «шубы». Это сугубо зимнее слово пришло из жарких стран, его прототипом считается арабское jubba, обозначающее одежду с длинными рукавами, похожую на платье.
Ну а «кафтан» и «сарафан», которые воспринимаются как символы русского национального костюма, — это заимствования из персидского. Сарафан примечателен еще и тем, что первоначально был мужской одеждой: в нем разгуливал, судя по древнерусским текстам, сам царь Михаил Федорович.
Изба
![Изба](https://homsk.com/upload/media/entries/2020-04/14/22735-entry-6-1586891009.jpg)
Да, «изба» тоже. Раньше это слово писалось как «истъба», и, глядя на эту форму, куда легче поверить, что слово, по мнению ученых, восходит к древненемецкому stubа (помещение с печью или баня). Даже сейчас в немецком сохранилось слово Stube в значении «комната».
Не нашими предками были придуманы и такие слова, как «терем» (от греческого «те́ремнон» — «дом, жилище») и «церковь» (в славянские языки пришло из германских и раньше у нас писалось как «кръкы» — сравните с немецким «кирха»).
Хлеб
![Хлеб](https://homsk.com/upload/media/entries/2020-04/14/22735-entry-8-1586891009.jpg)
Давным-давно славяне заимствовали у германцев и слово «хлеб». Слово, которое в готском встречается в виде hlaifs, а в древненемецком — в виде hleib, видимо, обозначало хлебобулочное изделие, приготовленное по новому для наших пращуров рецепту. Славяне, конечно же, умели печь свой хлеб, но способ приготовления, скорее всего, был другим.
Тут нужно оговориться: славянские и германские языки имеют общего предка — праиндоевропейский язык. Так может, славяне не подсмотрели у соседей это слово, а знали его с самого начала? Часть ученых так и считает, но все же более убедительной признана версия, что заимствование имело место. Языковые процессы происходят по своим законам, понимание которых позволяет ученым проследить историю каждого слова до седой древности.
Другие лингвистически-гастрономические заимствования. «Пельмень» — из языков коми и удмуртов, где реl᾽ — «ухо», а ńań — «хлеб», хлебные ушки. «Суп» — от французского soupe, восходит к древнегерманским, готское supôn — «приправлять». «Огурец» — от греческого «агурос», которое, в свою очередь, восходит к слову «аорос» — неспелый.
Скорее всего, знание этих вещей понравится не всем. Предвосхищая соответствующие комментарии: нет, обилие заимствований никак не уничижает русский язык. Наоборот, такая гибкость позволяет ему до сих пор оставаться одним из самых распространенных в мире. Кроме того, русский язык сам подарил множество слов другим языкам и продолжает это делать. Но об этом как-нибудь в другой раз.