Сталин, как поэт: о чем были стихи вождя и почему он не разрешил их издать даже в переводе Пастернака
0
0
424
просмотров
У юного Иосифа Джугашвили было серьёзное увлечение – он писал стихи. Точно известно о шести его стихотворениях, которые в своё время оценил лучший грузинский поэт того времени и редактор влиятельной грузинской газеты Илья Чавчавадзе. Он убеждал Сосо не оставлять занятия поэзией, но тот выбрал революцию и политическую деятельность.

Лучшее стихотворение Сталина

Был в жизни Иосифа Виссарионовича Сталина человек, о котором он хранил тёплые воспоминания всё свою жизнь. Это классик грузинской литературы Илья Григорьевич Чавчавадзе. Он называл его «крупнейшей фигурой среди грузинских литераторов XIX и начала XX века» и как-то в беседе с режиссёром Чиаурели заметил: «Не потому ли мы проходим мимо Чавчавадзе, что он из князей?». И кстати, именно Чавчавадзе отобрал лучшие стихотворения 16-летнего семинариста Сосо Джугашвили и опубликовал их в тифлисской литературной газете «Иверия».

Этот юноша с пронзительным взглядом Иосиф Джугашвили.

Стихотворение будущего вождя народов «Утро» в 1912 году вошло в учебник родного языка «Дэда Эна» и на протяжении долгих лет оставалось стихотворением, которое грузинская детвора заучивала одним из первых.

Ветер пахнет фиалками,
Травы светятся росами,
Все вокруг пробуждается,
Озаряется розами.

И певец из-под облака
Все живее и сладостней,
Соловей нескончаемо
С миром делится радостью:

"Как ты радуешь, Родина,
Красоты своей радугой,
Так и каждый работою
Должен Родину радовать.
/Cосо Джугашвили/

В 1948 году это стихотворение вошло в хорошо иллюстрированную книгу, которая была издана тиражом 10 000 экземпляров. На русский язык «Утро» перевёл Николай Добрюха.

Почему Сосо Джугашвили не пошёл литературу

Почему Сосо Джугашвили не пошёл литературу Юный Иосиф - будущий вождь народов.

В юные годы стать поэтами мечтают многие. Стремятся прославится и публиковаться в солидных изданиях, потом смиряются с поражением, а в зрелом возрасте с улыбкой вспоминают свои юношеские пробы пера. Иосиф Джугашвили о поэтическом признании не мечтал. В юности его стихи охотно публиковали грузинские журналы и газеты. Но честолюбивый Сосо выбрал другой путь – путь революционера.

1880-90-е годы были временем, когда в России бурно развивался капитализм. Люди старались получить прибыль, делали бизнес и деньги. А Иосиф Джугашвили, который с детства знал, что такое нужда, понимал, что стезя поэта – это не только слава, это унижения и безденежье. А мириться с этим он не хотел.

Семинарист Джугашвили.

Поэтическая деятельность Иосифа Джугашвили продлилась всего 4 года - 1893 по 1896 годы. До сегодняшнего дня дошло только шесть написанных юным Сталиным стихов, которые были напечатаны в газетах «Квали» и «Иверия» в 1985 – 96 годах. Остальные рукописи его стихотворений безвозвратно утеряны.

Ходил он от дома к дому,
Стучась у чужих дверей,
Со старым дубовым пандури,
С нехитрою песней своей.

А в песне его, а в песне –
Как солнечный блеск чиста,
Звучала великая правда,
Возвышенная мечта.

Сердца, превращенные в камень,
Заставить биться сумел,
У многих будил он разум,
Дремавший в глубокой тьме.
Но люди, забывшие Бога,
Хранящие в сердце тьму,
Полную чашу отравы
Преподнесли ему.*

Сказали ему: „Проклятый,
Пей, осуши до дна...
И песня твоя чужда нам,
И правда твоя не нужна!»
/Cосо Джугашвили/

Как поэт Сосо Джугашвили по воле Сталина лишился Сталинской премии

В 1949 году Лаврентий Берия предпринял попытку втайне от Сталина к его 70-летнему юбилею издать его стихи на русском языке в подарочном оформлении. Он отобрал для этой цели лучших переводчиков, среди которых были будущий нобелевский лауреат Борис Пастернак и Арсений Тарковский, отец всемирно известного кинорежиссер Андрея Тарковского. Один из переводчиков, ознакомившись с подстрочниками и не зная, кто их автор, сказал: «Заслуживают Сталинской премии первой степени». Но когда работа над переводами была в разгаре, последовал приказ деятельность прекратить.

Шел он от дома к дому,
В двери чужие стучал.
Под старый дубовый пандури
Нехитрый мотив звучал.
В напеве его и в песне,
Как солнечный луч, чиста,
Жила великая правда –
Божественная мечта.
Сердца, превращенные в камень,
Будил одинокий напев.
Дремавший в потемках пламень
Взметался выше дерев.
Но люди, забывшие Бога,
Хранящие в сердце тьму,
Вместо вина отраву
Налили в чашу ему.
Сказали ему: "Будь проклят!
Чашу испей до дна!..
И песня твоя чужда нам,
И правда твоя не нужна!"
/Cосо Джугашвили/

Иосиф Сталин за работой.

Впрочем, есть и другая версия, о которой рассказала Галина Нейгауз. По её версии Сталин осознавал всю глубину поэтического дара Пастернака и не раз разговаривал с ним по телефону. А как-то попросил поэта оценить стихи одного из его друзей. Пастернак догадался, что это стихи самого вождя. Когда Пастернак прочитал стихи, то счёл их примитивными и неинтересными. А когда Сталин позвонил, чтобы узнать его мнение, он решительно сказал: «Пускай ваш друг занимается другим делом, если оно у него есть». Сталин помолчал и сказал: «Спасибо за откровенность, так и передам». После этого Пастернак ожидал, что за ним придут.

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится