Цензура во времена Советского Союза бдительно следила за нравственностью граждан. Якобы нравственностью. На самом деле, конечно, давили все проявления критики власти. Могли придраться к какой-то фразе и даже улыбке персонажа.
Сегодня это вызывает недоумение и смех. А тогда создателям мультфильмов приходилось упорно отстаивать свои детища: ведь в них и в самом деле не было ничего «такого»!
«Приключения кота Леопольда» — кот должен был уничтожать мышей, но не жестоко
Невероятно добрый и милый кот по имени Леопольд мечтает лишь об одном: жить спокойно. Но ему постоянно мешают два зловредных мышонка. Фраза Леопольда «Ребята, давайте жить дружно!» ушла в народ. Интеллигентный кот пытается уладить все миром, но мышата не унимаются.
И однажды ангельскому терпению кота пришел конец. Он выпил «Озверин» и начал гонять мышей «по-взрослому».
Именно эту серию, в которой Леопольда озвучивал Андрей Миронов, чиновники от культуры сочли слишком «кровожадной» и в то же время чрезмерно миролюбивой (как в их головах это совмещалось, непонятно). По мнению членов комиссии, раз уж Леопольд взялся гонять мышей, надо было их уничтожить, а не останавливаться на полпути.
Возможно, нам никогда не пришлось бы наслаждаться приключениями обаятельного улыбчивого Леопольда, если бы не упорство режиссера мультфильма, Анатолия Резникова. Он не опустил руки, а снял вторую серию — и учел при этом замечания строгой комиссии. Так появился мульт про Леопольда и Золотую рыбку.
И его не стали запрещать! Обрадованный режиссер выпустил еще несколько серий. А вот самую первую часть, «Месть кота Леопольда», зрители смогли увидеть лишь в 1981 году, спустя 6 лет после создания.
«Пластилиновая ворона» — «гестаповец» Броневой не должен озвучивать мультик
Худсовет не оценил смелого хода режиссера Александра Татарского и назвал «Пластилиновую ворону» «безыдейной белибердой». А ведь получилось очень интересно и необычно: предметы и персонажи, вылепленные из пластилина, менялись в кадре неуловимо и быстро, на глазах превращаясь в нечто другое!
Придрались и к голосу Леонида Броневого, который участвовал в озвучивании мультфильма: заявили, что Броневой известен как Мюллер из «Семнадцати мгновений весны», а значит, «гестаповец» не может озвучивать детский мультик.
И убрали бы «Ворону» на полку на долгие годы, но положение спасла режиссер популярной в те годы «Кинопанорамы». Ведущая Ксения Маринина на свой страх и риск показала в эфире программы чуть ли не весь мультик. И худсовету пришлось дать разрешение на его показ: все равно уже все увидели!
Результат получился неожиданным для цензоров: 25 престижных конкурсных наград! Режиссер Татарский стал победителем. Ему тут же поручили придумать заставку в духе «Пластилиновой вороны» к передаче «Спокойной ночи, малыши!». И он блестяще справился с заданием.
«Паучок Ананси и волшебная палочка» — сочли сатирой на руководство
По сюжету, написанному Василием Ливановым, звери в джунглях играют свою музыку (Алексей Рыбников написал прекрасные композиции для мультфильма), а усатый-полосатый Тигр запрещает им веселиться и музицировать.
Получилось очень уж похоже на тогдашнюю ситуацию в стране: Сергей Лапин, председатель комитета по радио и телевещанию, как раз запретил транслировать по ТВ выступления вокально-инструментальных ансамблей. А тут еще смелый музыкальный ряд, близкий по звучанию к року, и звери, смеющиеся над тираном...
«Летучий корабль» — обвинили в диссидентстве
Один из самых любимых советских мультфильмов вызвал возмущение критиков. Комиссии не нравилось многое, но основной причиной недовольства стала песенка Водяного, а именно — слова «Ах, жизнь моя жестянка... Живу я, как поганка!».
Режиссера Гарри Бардина обвинили в диссидентстве: мол, как это положительный персонаж называет свою жизнь «жестянкой», ему что, не нравится жить там, где он живет?
Да и вообще, что это за формат — мюзикл? Несоветский какой-то! Легкомысленно — поют, танцуют... Пусть даже и под музыку Максима Дунаевского.
С большим скрипом мультик все же разрешили. И он сразу стал хитом. Без песенок Бабок-Ежек, Водяного и других персонажей не обходился ни один телевизионный «Голубой огонек», их пели повсюду.
«Ограбление по...» — вырезали кусок из-за «предателя» Крамарова
Снятый в 1978 году мультфильм «Ограбление по...» получился остроумным и интересным: создатели показали четыре способа ограбления в разных странах, причем так, как это диктовали распространенные стереотипы.
Ограбления по-американски, по-французски и по-итальянски наш зритель смог увидеть сразу. А вот четвертую часть — «по-советски» — надолго положили на полку. Дело в том, что все персонажи были «срисованы» с популярных кинозвезд: Луи де Фюнеса, Алена Делона, Марлона Брандо, Софи Лорен... И легко узнавались.
В советской же новелле присутствовал Савелий Крамаров: герой был очень похож на артиста-«перебежчика», эмигрировавшего из СССР. Тогда снимали с показа все художественные фильмы, в которых он участвовал. Вырезали и кусок из «Ограбления по...».
«Падал прошлогодний снег» — не понравился герой-«идиот»
А режиссер Александр Татарский все не унимался, создавая остроумные и талантливые мультфильмы. Его «Падал прошлогодний снег» комиссия сразу «зарубила»: как это можно, чтобы главным персонажем был явный идиот?! Дискредитация советского колхозника!
Татарскому сказали: надо с уважением относиться к русскому человеку. Еще одним поводом запретить мультик стало поведение Станислава Садальского, который озвучил того самого мужика: незадолго до заседания худсовета его «застукали» в компании с иностранкой у гостиницы «Космос».
Вы скажете — ну и что? А это могло вылиться в серьезные неприятности для артиста: его могли обвинить в связях с иностранцами и «пришить» что-нибудь вроде шпионажа. К счастью, потом выяснилось, что это была его родственница, приехавшая из Германии. Но мультфильм еще долго «пробивался» к зрителю.
Татарского заставляли без конца его переозвучивать, перемонтировать... Упорный режиссер не сдавался, и благодаря ему мы и сейчас с удовольствием пересматриваем историю незадачливого мужичка, которого под Новый год жена «уж послала, так послала» за елкой.