Как советская сказка «Морозко» испортила психику американцам
0
1
4
2,002
просмотров
Многие иностранцы с удовольствием знакомятся с русскими фильмами. Причем смотрят они не только современные, но и советскую классику. Такие фильмы, как "Служебный роман", "А зори здесь тихие", "Семнадцать мгновений весны" и "Иван Васильевич меняет профессию" получили в США очень лестные отзывы.

И совсем другие рецензии сопровождают фильм "Морозко", вышедший на экраны в далеком 1964 году и спустя полвека ставший классикой фольклорных сказок.

В середине 1990 годов фильм "Морозко" был переведен на несколько иностранных языков и на видеокассетах продавался под названием "Мистер Фрост" (дословный перевод: "Мистер Холод"). У жителей США он вызвал бурю негативных эмоций и надежно вошел в список "100 худших фильмов".

Чувствительные американские зрители называли его "придурковатой фантазией" и "самым ужасным фильмом в истории кино" и откровенно говорили, что придумать такое можно только в пьяном угаре. Причем претензии высказывают буквально ко всему: от сценария до декораций.

Баба-яга - это самое страшное

Бессмертную ведьму в "Морозко" сыграл актер-мужчина Георгий Милляр, которого даже называли "заслуженной Бабой-ягой Советского Союза". Созданный им образ стал своего рода каноном для этого персонажа. Но американцы посчитали Ягу самым "главным ужасом" этого фильма. Многих откровенно напугала не столько внешность ведьмы, сколько голос и хихиканье.

Также зрители называли "психоделикой" и "глюком шизофреника" дом Бабы-яги - избушку на курьих ножках.

Еще американцам сильно не понравился славянский дед Мороз, которого назвали "жутко страшным мужиком-головорезом". И это еще самое мягкое из найденных выражений.

Русские девушки так выглядели?!

Женских персонажей "Морозко" американцы просклоняли такими словами, что хочется обратиться в суд за защитой их чести и достоинства. Очень многие рецензенты отмечают удивительную красоту главной героини, сироты Настеньки, сравнивая ее с ангелом и знаменитой Белоснежкой. Вот только ее терпение и покорное принятие обстоятельств безмерно раздражают американцев, которые считают, что главная героиня должна быть более активной.

Более того, процветающие в США феминистки считают Настеньку воплощением образа женщины в патриархальной модели мира.

Изрядно досталось и отрицательной героине - Марфуше. Некрасивая, мужиковатая и "в короне из Бургер Кинга". После прочтения отзывов американцев сводную сестрицу-душеньку так и тянет защитить от злых слов. Тем более что чем взрослее русскоязычный зритель, тем больше сочувствия вызывает сводная сестрица Настеньки. Глупая, неприспособленная, балованная девица, отчаянно желающая стать красавицей с помощью яркого макияжа - она вызывает усмешку, но никак не злость.

Почему плохие - уродливые, а добрые - красивые? Так не должно быть

На редкость "несправедливый" кастинг актеров стоит на третьем месте по числу претензий зрителей. До вопросов "а где же темнокожие персонажи", к счастью, не доходит, но многим не нравится откровенная красота и очарование положительных героев и страхолюдность отрицательных.

Таким образом у детей формируются неправильные представления о добре и зле.

Почему американцы испугались "Морозко"

Удивительно, что в Европе к старому фильму совершенно другое отношение. В Германии, Чехии и скандинавских странах "Морозко" считают классическим образчиком старой сказки - суровой, хотя и довольно беспощадной. Его нередко демонстрируют по центральным каналам перед Рождеством, и никто особо не пугается.

Странное отношение американцев к фильму на самом деле легко объяснимо. Жители США не приобрели своеобразного "иммунитета" к старому фольклору. Например, в Германии долгое время были распространены сказки братьев Гримм "без цензуры", а культура стран Восточной Европы пропитана страшными историями, и та же Баба-яга с ее ведовством и страстью к человечине там одна из самых известных фигур. Про мифологию Норвегии и Швеции и говорить не стоит - некоторые персонажи там лишь чуточку приятнее девочки из "Звонка".

А в США? В этой стране эмигрантов нет устоявшегося фольклора с его совершенно дикими историями, к которым привыкают с малолетства. Кроме того, американцы изрядно "испорчены" мультфильмами от компании "Дисней". Последняя творчески обработала множество историй, превратив леденящие душу сюжеты в приторно-сладкие сказки с неприятными, но не страшными героями.

Поэтому американские зрители в большинстве случаев не способны разобраться и принять изгибы иностранного фольклора, потому что ждут простых историй с обязательным счастливым концом.

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится