Кириллица и латиница в Советском Союзе
441
просмотров
Мы пользуемся алфавитом, который кажется несокрушимым, как скала. В действительности он весьма подвижен, о чем свидетельствует опыт бывших автономий СССР, в которых после развала Союза заговорили о переходе с кириллицы на латиницу. В РФ иногда тоже дискутируют о возможностях перехода на латиницу. Почему был поднят этот вопрос, выясним ниже.

Зачем алфавит менять

Зачем алфавит менять

Поясняя необходимость признания какого угодно алфавита, обычно говорят о звуках, которые присутствуют в одном алфавите и их нет в другом. Однако эта причина по важности чаще всего последняя, а на первом плане отображены психологические, экономические и культурно-политические причины.

Экономические весьма значимы, так как видоизменить алфавит слишком дорого. В реальности политические мотивы обычно оказываются главнее, и страны готовы любые средства вкладывать в этот процесс.

Нельзя недооценивать и психологические мотивы. Язык является весьма консервативным предметом. Решиться его модифицировать – значит, решиться опять сесть за парту и изучать орфографию. Взрослые люди, как правило, к этому не готовы. В этом секрет сберегания английской или французской орфографии.

Российская орфография трансформировалась лишь в момент революции. Перевороты вообще способны изменять языки, что доказал и 1917 год, и 1991-й. В такие эпохи строилось принципиально новое общество, которое должно было быть ближе к вершинам всемирной культуры.

В итоге революций практически растворялись языки, которые распространены были в основном в селах и потому казались вымирающими: латышский, хорватский, финский. А после в этих державах началось народное возрождение, завершившееся появлением новых стран на европейской карте, и коренные языки стали судьбоносными.

Новые азбуки в СССР

Новые азбуки в СССР

С языками жителей СССР все было слегка по-другому. У одних письменность отстала от времени, у некоторых ее вообще не было, у третьих она была, но никто не владел ею.

У исламских народов имелась арабская письменность. Она для несемитских языков была не очень удобна. Для государства, боровшегося с религией, она также не подходила. Выбирая между кириллицей и латиницей, отдали приоритет латинице: она тогда представлялась «ничьей», самым выдающимся алфавитом на планете, который приблизит мусульманское население СССР ко всем иным народам.

Во время всемирной революции даже хотели все бесписьменное население или народы с арабским алфавитом перевести на латиницу.

Советские лингвисты в 20-30-е годы создали более 70 алфавитов, основанных на латинице. Многие из них прижились. Такой алфавит не был принят для белорусского, русского и украинского языков, хотя магистры хотели этим заняться.

Дело в том, что подготовка русского алфавита была завершена к 1930 году, когда политическая атмосфера уже трансформировалась: Сталин вынес на Политбюро вопрос о латинизации русского языка, и партия решила, что для державы его роль слишком высока, чтобы преобразовывать.

К концу 30-х мировую революцию ждать перестали и латинизацию языков в Союзе прекратили. Начался противоположный процесс – кириллизация языков. В итоге лишь в Прибалтике и Карелии осталась латиница, где она еще с прошлых веков устоялась.

Часть культурного сознания

Часть культурного сознания

В годы Перестройки интерес к латинице возвратился. Туркмения, Молдавия и Азербайджан перешли на латиницу. Узбекистан тоже начал переход, и там и сегодня пользуются двумя алфавитами. В Казахстане применяют кириллицу, но хотят перейти на латиницу.

Для русского языка также звучат предложения. Имеются ли у них перспективы? Магистры заявляют, что нет. Это сложно и морально, так как к кириллице все привыкли, и политически, ведь сейчас позиции РФ в мире более сильны, чем после развала СССР.

Кириллическое письмо, которое применяют все жители России, стало частью нашего культурного сознания. Но было время, когда правительство всерьез рассматривало вопросы перехода на латиницу.

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится