Как возник итальянский язык
466
просмотров
Очень долгое время итальянского языка просто не существовало, жители Апеннинского полуострова считали себя наследниками римлян и полагали, что говорят на латыни. Хотя уже к концу первого тысячелетия язык здешних простолюдинов называли вульгарной или порченой латынью. Когда же появился современный итальянский язык?

В настоящее время на итальянском языке говорят более чем 64 миллиона 819 тысяч человек в мире. Кроме Италии, этот язык является официальным в Швейцарии, Сан-Марино и Ватикане, а также в приграничных с Италией регионах Словении и Хорватии. Однако у итальянского языка очень много местных наречий.

Есть общий, стандартный итальянский, а есть диалекты. Причем житель какого-то удаленного borgo на Сицилии, говорящий на siciliano, не поймет беглой речи на venice или dialetto romano, на которых говорят коренные венецианцы или жители Рима (язык не поворачивается сказать «римляне»). Я не слишком хорошо говорю по-итальянски и даже перечислить все диалекты итальянского не смогу, знаю, что есть еще диалект napolitato, на котором говорят жители Неаполя. Но очевидно, что диалектов в Италии еще очень много.

История языка началась еще во времена Римской империи — народ, населявший Апеннинский полуостров, был един, и подчинялся ей. После падения империи Италия оказалась разбита на множество мелких самостоятельных государств. Долгое время люди, живущие здесь, называли себя латинянами.

Жак-Луи Давид, «Сабинянки, останавливающие битву между римлянами и сабинянами»

Благородные сословия в этих княжествах, баронствах и вольных городах разговаривали на латыни, языке религии, языке международного общения в ту эпоху. Простолюдины же говорили на «испорченной латыни».

О возникновении реального «староитальянского» можно говорить, начиная с XII века. В самом начале этого века Данте Алигьери написал свою Божественную Комедию, используя не классическую латынь, а разговорный флорентийский язык (тосканский диалект итальянского), который тогда называли volgaris.

Чезаре Саккаджи, «Начинается новая жизнь» (Данте и Беатриче в саду), 1903 г.

После Данте итальянцы Джованни Боккаччо и Франческо Петрарка написали свои великолепные произведения, оставшиеся в веках (и все трое Великих — писали на тосканском диалекте итальянского). После этого в высших кругах итальянского общества признали за итальянским языком право на существование, перестав считать его испорченной латынью.

Однако проблемой Италии на века осталась раздробленность. Некогда «испорченная латынь» в разных местностях Италии и Сицилии постепенно превратилась в диалекты итальянского. Причем даже в наше время, когда итальянцы, как правило, знают классический итальянский, дома, во дворе они часто говорят еще и на местном диалекте.

О каком-то едином итальянском языке стали говорить только во второй половине XIX века, после объединения в 1861 году Италии в единую страну. Тогда за образец взяли один из северных диалектов — тосканский (возможно, благодаря Данте Алигьери?).

Мои итальянские друзья говорили, что хотя единый итальянский язык начали вводить во второй половине XIX века (с этого времени детей в школе начали учить грамматике и правописанию единого языка), но реально люди в Италии начали говорить на одном языке только с середины XX века — с массовым распространением радио и телевидения, ведь дикторы и участники радио и телепередач говорили только на правильном итальянском. Но до сих пор жители удаленных селений, хотя и знают итальянский, между собой говорят на своем наречии, которое бывает трудно понять даже итальянцу из другого региона страны.

Так поют и говорят на неаполитанском диалекте:

А вот для примера — правильный итальянский язык:

Я искал на YouTube ролики на siciliano, но не смог надежно идентифицировать. А ведь есть еще языки, на которых говорят жители Венеции, Рима, Неаполя…

Воистину, диалекты итальянского — неисчерпаемы. В настоящее время их делят на северные и центрально-южные, а общее их количество превышает 30. Воображаемая линия раздела этих групп проходит между Римини и Специей. О чем уж говорить, если на Сицилии есть два наречия (siciliano и arbereshe), а на Сардинии пять различных наречий.

В общем, тяжело итальянцу, если он ездит по стране. Вроде бы говорят и по-итальянски, но непонятно.

  • Например, в Лацио говорят: La léngua nén té gl' uossa, ma fà glio fuosso.
  • По-итальянски надо говорить: La lingua non ha l’osso ma fa il fosso.

А по-русски это означает: язык не имеет костей, но может выкопать яму. У нас эта пословица укорочена, говорят просто: язык без костей.

«Виктор Эммануил II встречает Гарибальди близ Теано», 1861 г.

Вы не поверите, но пословицы у нас с итальянцами очень близки. Поговорку «Маленькие детки — маленькие бедки» итальянцы на Сицилии знают дословно и считают своей пословицей.

Как все-таки здорово, что изобрели радио и телевизор! Ведь это (вместе с обучением в школе) дало итальянцам — радиослушателям и телезрителям — единый язык.

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится