Странное — значит, русское! 7 неожиданных вещей, которые во всем мире, кроме России, называют «русскими»
380
просмотров
Русским любят приписывать рандомные традиции и явления.

Подборка, посвященная особенностям национального восприятия.

Русские горки

Русские горки Ледяные горки в России. Гравюра из французской книги 1838 года

Почему-то в России горки непатриотично называют американскими, зато во Франции, Италии и Испании им дали исторически правильное название: «русские горки». Они произошли от старинной русской забавы — катания на ледяных холмах. Нам есть чем гордиться!

Вот, например, интересная выдержка из письма супруги английского посла при российском дворе к своей подруге:

«Милая моя, Вы весьма любопытны и так любите странности, что мне никогда бы не простили, если б я не описала Вам новой забавы, занимавшей двор нынешнею зимою. Это ледяная гора, построенная с верхнего дворцового этажа на двор. Она довольно широка, так что по ней может спуститься коляска, и имеет по обеим сторонам небольшие борды. Ее устройство следующее: сначала сколочены были доски, которые поливали водою, пока наконец вся отлогость не покрылась льдом значительной толщины. Придворные дамы и кавалеры садятся в санки, спускаются с верху горы и несутся вниз с быстротою птицы. Иногда санки случайно сталкиваются одни с другими, тогда катающиеся опрокидываются, и это всем, как можете представить, доставляет смех. Всякий, кто имеет вход ко двору, должен кататься — так они называют забаву, и, к счастью, никто еще не сломил себе шеи». Леди Рондо, 1735 г., Санкт-Петербург

Вечеринка по-русски

Вечеринка по-русски Даже и не думайте приглашать нас, если ваша вечеринка не похожа на эту!

Во всем мире выражение Party like a Russian означает кутеж в компании девушек, не скованных строгой моралью.

Автор сингла Party like a Russian Робби Уильямс вот что сказал в одном из интервью: «Британцы убеждены, что знают толк в хороших вечеринках. Большинство стран думают о себе так же… Но ничто на самом деле не сравнится с тем, как гуляют русские».

Русский салат

Русский салат По иронии судьбы во всем мире салат «оливье» известен как «русский салат»

«Порубили все в кашу и залили майонезом» — так нелестно отзываются о нашем новогоднем салате иностранцы. Хотя изначально оливье задумали как элитное кушанье.

Автор салата француз Люсьен Оливье был поваром ресторана «Эрмитаж», где в XVIII веке проматывали деньги богатые помещики. Последние имели варварскую привычку смешивать на тарелке красиво сервированные закуски. Повар долго смотрел на это безобразие, пока не придумал подавать все сразу в одной массе, сдобренной майонезом. Так появился салат «оливье». В СССР, где ценились дешевые и сытные закуски, рецепт обновили. Курица заменила рябчиков, а морковь — схожих по цвету раков и икру (месье Оливье ни в чем себя не ограничивал).

Русский хлеб

Русский хлеб

А вот совсем парадоксальная штука. Russischbrot (русиш брот) — это очень сладкое немецкое печенье в форме латинских букв. Никто не знает, почему его называют «русский хлеб». Самая интересная версия гласит, что это  искаженное немецкое rösches Brot, то есть «хрупкий хлеб» (печенье в самом деле ломается в руках).

Русский красный

Русский красный Советская актриса Любовь Полищук в фотосъемке «Красные звезды перестройки», 1988 год

Тебе покажется странным выражение «русский красный» («черный русский» еще куда ни шло!). А вот твоя девушка наверняка знает, что это такое. «Рашн ред» — так западные западные бренды называют ярко-красный оттенок помады. Википедия утверждает, это потому, что красный цвет у всех ассоциируется с Россией: Красная площадь, русские народные сарафаны традиционно красного цвета, красный флаг большевиков.

Русское бунгало

Русское бунгало Героини фильма «Москва слезам не верит» в типичном «русском бунгало»

Слово «дача» переводится в иностранных словарях как «русское бунгало». Традиция уезжать летом в домик за городом, чтобы возделывать огурцы, — исключительно русская и большинству стран непонятная.

Русская почта

Русская почта

«Русская почта» — старинное шведское название подростковой игры, аналога нашей «бутылочки». «Почтальон» выходит из комнаты и вслепую, с помощью ведущего, выбирает, кому из оставшихся в комнате игроков он передаст письмо, то есть поцелует.

Почему шведы решили назвать игру «русской почтой», а не, например, «французской», что куда больше передавало бы ее романтический флер? Есть правдоподобная, но не самая лестная для нашего брата версия: в прошлом все русское у шведов воспринималось как испорченное, сломанное. То есть «русская почта» — это почта, которая доставляет письма рандомным адресатам.

Русский рок

Русский рок Выступление группы «Алиса», Ленинград, 1988 г.

Закрывает подборку еще одно явление со словом «русский». Правда, «русский рок» — термин, популярный внутри нашей страны больше, чем за ее пределами. Означает примерно то же самое, что «индийское качество» или «северокорейские выборы».

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится