Как была создана «Калевала» – один из самых увлекательных эпических произведений
735
просмотров
«Калевала» (Kalevalan päivä) — знаменитый карело-финский эпос. Произведение — потрясающее, экзотичное и одновременно понятное каждому, безумное и забавное, мудрое и житейское. Каждый найдет в нем что-то увлекательное. Рассказываем, как оно было создано и какие идеологические бури вызвало.

Для нас сегодня «Калевала» выглядит как цельное эпическое произведение, включающее 50 рун (22 795 стихов).

Для нас сегодня «Калевала» выглядит как цельное эпическое произведение, включающее 50 рун (22 795 стихов).

Но когда-то, в начале XIX века, простой сельский лекарь Элиас Лённрот, объездил самые дальние уголки Карелии, собирая по крупицам отдельные руны, лирические песни, заговоры и заклинания от многочисленных певцов-рунопевцев. В свою первую поездку за народными сказаниями он отправился в апреле 1828 года, а в 1835 году опубликовал первое издание эпоса. Не получив удовлетворения от проделанной работы, Лёнротт продолжил поиски в беломорской и финляндской Карелии. В результате в 1849 году вышел окончательный текст «Калевалы». 

Отметим, что фольклорные песни собирал не только Лённрот. При создании Калевалы он использовал работы финских фольклористов XIX века: К. Готтлунда, С. Топелиуса, Д. Европеуса, К. Алквиста.

Калевала — это эпическое название страны, в которой живут карело-финскиенародные герои.

Калевала — это эпическое название страны, в которой живут карело-финскиенародные герои.

Главный герой «Калевалы» Вяйнямёйнен — сын богини Ильматар, вещий рунопевец, богатырь, сеятель и мудрец, родившийся сразу после сотворения мира и ставший первым человеком. Он уже не молод и очень архаичен, несет в себе черты шамана и часто прибегает к колдовству.

Второй герой «Калевалы» — Сеппо Ильмаринен, кузнец. Его образ опирается на финно-угорское божество ветра и воздуха. Вместе со своим братом Вяйнямёйненом он создал огонь на небе, при этом искра упала на землю и послужила на пользу людям. Ильмаринен первым начал делать из железа сталь, он выковал мельницу Сампо — источник счастья и благополучия.

Лемминкяйнен — еще один герой «Калевалы», чародей и ловелас по прозвищу «беспечный». Он очень хитер, вырос в рыбацкой деревне, а ради дамы своего сердца совершил целый ряд подвигов-испытаний. Пренебрегая советами своей мудрой матери, он гибнет, но та находит его и оживляет.

Вокруг этой троицы и разворачиваются все события «Калевалы». И как, наверное, в любой народной сказке, герои совершают подвиги, но не всегда, мягко говоря, поступают «по-джентельменски».

Основная идея их эпических приключений — в противостоянии добра и зла, темных (страны мрака и холода) и светлых (страны солнца и радости) сил. Есть и главный отрицательный персонаж — Лоухи, колдунья, хозяйка темной страны Похьёлы, которая сначала предстает как умная и гостеприимная, но потом из-за желания владеть чудесной мельницей Сампо ее одолевают зависть и злость.

Единого сюжета у «Калевалы» нет. По сути это сборник отдельных «рун» — песен с особымчетырехтактный размером стиха, который далее так и стали называть «калевальский размер». Их предположительный возраст — 2500-3000 лет (не самой «Калевалы», но рун как художественной формы).

До XIX века в общем-то никто особо не занимался изучением карело-финского эпоса.

До XIX века в общем-то никто особо не занимался изучением карело-финского эпоса. Элиас Лённрот

Некий интерес к нему, а точнее к именам эпических героев, проявлял в XVI веке епископ и основоположник финской книжности Микаэл Агрикола, но этот интерес был чисто практический — борьба с язычеством. В XVIII веке изучением народной поэзии занимались финские ученые Портан и Ганандер. Они не относились к сюжетам рун серьезно, считая их «всего лишь мифологией».

Выход же в свет первого издания «Калевалы» был необычайно важным событием для финнов – эпос сделал их маленький и незаметный народ известными всему миру и дал возможность почувствовали гордость и веру в себя как в самостоятельную нацию со своей самобытной культурой и историей. Финские исследователи того времени старались найти в эпической народной поэзии отражение исторического прошлого. Они находили реально существующие прообразы странам и городам эпоса. Даже Вяйнямёйнена рассматривали как предка, научившего людей Севера мореходству и земледелию.

Лённрот, в свою очередь, стремился создать единое произведение понятное для всех местных диалектов. Ведь тогда в Финляндии общего литературного языка, по сути-то и не было. Он пока только формировался на основе западных диалектов. И именно Лённрот стал одним из самых активных пропагандистов общедоступного языка с народными словами из восточного диалекта.

Так что в магазинах первые издания «Калевалы» расходились около 10 лет, известность на родине и в Европе эпос получил лишь благодаря шведскому переводу М. Кастрена в 1841 году.

И тем не менее «Калевала» приобрела огромную популярность и повлияла не только на культуру карельского и финского народа. Эпос оказал влияние на всю мировую поп-культуру.

И тем не менее «Калевала» приобрела огромную популярность и повлияла не только на культуру карельского и финского народа. Эпос оказал влияние на всю мировую поп-культуру.

Так упоминание Вяйнямёйнена встречается в поэме «Карелия» декабриста Ф. Н. Глинки. Под «калевальским» настроением созданы произведение Джона Толкина «Сильмариллион», «Песнь о Гайавате» Генри Лонгфелло, балет «Сампо» Гельмера Синисало и даже финско-китайский фэнтези-фильм «Воин Севера», с сюжетным переплетением китайских народных легенд и карело-финского эпоса. 

Мотивы «Калевалы» проникли и в творчество многих художников. В Музее изобразительных искусств Карелии собрана целая коллекция произведений искусства на темы эпоса. Широко известен цикл картин со сценами из «Калевалы» финского художника Аксели Галлен-Каллела. Среди ценителей и популяризаторов эпоса были К. Маркс, Якоб Гримм, Максим Горький, Александр Блок, Валерий Брюсов и Виссарион Белинский.

«Калевала» не утратила своей актуальности и по сей день. Такое название носят улица, гостиница, кинотеатр в Петрозаводске и поселок в Карелии, так называется московская фолк-метал группа.

К теме эпоса обращались многие финские музыканты. Но особенно интересен один из лучших альбомов группы Amorphis 1994 года Tales from the Thousand Lakes («Сказания тысячи озер»), после которого о ней заговорили и популярность группы вышла за пределы Финляндии. Альбом вызвал большой интерес и запомнился экстравагантным — из-за сочетанием тяжести и своеобразной мелодичности. 

Но самое интересное и необычное в альбоме — тексты песен. Такого до Amorphis, да и позже, не проделывал никто. Для альбома за основу ребята взяли «Калевалу». И не просто за основу, они, по сути, спели народный эпос. Не весь конечно, формата одного альбома не хватило бы, а отдельные руны, слегка переделывая их для рифмы и звучания. В частности, они спели первые строки «Калевалы» о начале времени о некоторых приключениях и подвигах главных героев эпоса:поединок Лемминкяйнена и господина Похьёлы, убив которого богатырь ищет укрытие от мести его жены, колдуньи Лоухи,спасение Вяйнямёйнена орлом…

«Калевала» — это народная сказка с простой моралью, но даже ее люди смогли вписать в политику.

«Калевала» — это народная сказка с простой моралью, но даже ее люди смогли вписать в политику. Карельские сказители, братья Поавила

Самые жаркие споры велись вокруг происхождения «Калевалы»: карельский это эпос или финский. И изначально сам Лённрот внес в этот вопрос некоторую путаницу, в подзаголовке своего первого издания он указал: «…Старинные песни Карелии о древних временах финского народа».Но сделал он это без какого было умысла, для него финны и карелы были одним народом, потому что в то время российских карел считали восточными финнами.

Вообще рунопевчество существовало по всей Финляндии с древних времен вплоть до XVI века, когда шведская лютеранская церковь (Суоми входила в состав Королевства Швеции) начала активную борьбу с языческими пережитками, а пение эпических рун приравнивалось к колдовству. Старые традиции устного народного творчества стали постепенно угасать. Однако они хорошо сохранились в христианской Карелии, где население не подвергали гонениям за исполнение древних сказаний и заклинаний.

Американский исследователь Тимоти Кук отмечает, что похожие рунические песни встречаются у всех прибалтийско-финских народов. Например, в эстонской культуре можно найти около половины мифологических элементов «Калевалы». Ему вторит Лотте Таркка, профессор фольклористики Хельсинкского университета:

«Материал «Калевалы» — это такая культура, которая не признает и не слышит границ.Это прибалтийско-финская культура. Здесь нет исключительно финской или исключительно карельской основы, подобные руны поются на очень большой территории».

Тем не менее, вопрос географического происхождения народного эпоса был крайне актуален, и «Калевала» стала «яблоком раздора» в научных и даже политических кругах. Изначально, в середине XIX века, большинство исследователей придерживались теории карельского происхождения «Калевалы». 

Однако В 1873 году собиратель и знаток калевальской поэзии А. А. Борениус, основываясь на лексическом содержании рун, выдвинул предположение о западнофинском происхождении эпоса. Эту теорию поддержал финский фольклорист, поэт и переводчик Ю. Крон, а позднее и его сын К. Крон, профессор финской и сравнительной фольклористики Хельсинского университета. С этого момента начала складываться так называемая «финская школа» фольклористики. Окончательно она сформировалась в начале ХХ века и приобрела большое количество сторонников. Правда, многие из них позже разочаровались в ее методах и выводах.

Кроме географического места возникновения рун споры вызывало время их зарождения и авторство простого народа.

Кроме географического места возникновения рун споры вызывало время их зарождения и авторство простого народа. Мать Лемминкяйнена у тела сына

После смерти Лённрота в 1884 году некоторые фольклористы начали опровергать его теории о народном происхождении эпоса, особенно К. Крон и его школа. По их мнению, такое грандиозное поэтическое произведение, ценнейшее из того, что создано на финском языке, никак не могло быть творчеством бедного и неграмотного карельского народа.

Впрочем, доказательной базы у К. Крона не было, в западной Финляндии не было найдено ни рун, ни героико-эпических песен, относящихся к этой тематике. Но Крон все же отстаивал свою позицию, что героические песни «Калевалы» зародились в позднее средневековье именно в западной Финляндии, и пелись они исключительно в домах тогдашней финской аристократии, а в Карелию попали с бродячими певцами.

В 1918 году К. Крон вдруг выдвинул новую теорию. Он сдвинул время зарождения эпоса с позднего средневековья на конец периода скандинавских викингов-варягов и предположил, что «Калевала» — это рассказы западнофинских викингов о реальных исторических событиях. Изменение своего мнения К. Крон объяснил дальнейшим анализом «наблюдаемых фактов». Стоит отметить, К. Крон внес большой вклад в дело изучения эпоса, но часто менял свои взгляды.

Новая теория К. Крона очень пришлась по вкусу немецким исследователям «Калевалы».

Новая теория К. Крона очень пришлась по вкусу немецким исследователям «Калевалы».

В 20-30-е годы прошлого века в Финляндии большую популярность получила теория аристократического происхождения эпоса Г. Наумана, которая поддерживала школу К. Крона и его мнение о зарождении рун среди западнофинских викингов. Но немецким реакционным фольклористам этого было недостаточно. Они считали, что сюжеты карело-финского эпоса были заимствованы из германской героической аристократической поэзии.

Особенно бурно такая псевдонаучная идеологическая деятельность развернулась, когда среди германских фашистов стал модным языческий культ Вотана (Одина) — верховного бога в германо-скандинавской мифологии.

Все это делалось с одной лишь целью — выдать руны «Калевалы» за аристократическую поэзию, а древних исполнителей рун за певцов-викингов, вроде скандинавских скальдов, которые жили преимущественно при дворах и дружинах конунгов. 

Но все эти теории были лишь домыслами без каких-либо доказательств. Истории известны имена многих скандинавских скальдов, но не известен ни один финский скальд или какой-то другой певец-викинг, певший на финском языке. Да и о чем бы они пели? Их песни отражали бы сложившиеся условия общества того времени, а это был период разложения родового строя и зарождения варяжской аристократии. В «Калевале» об этом точно ничего нет.

В реальности все материалы для «Калевалы» были собраны от певцов беломорской Карелии, российской и финляндской Карелии и Ингерманландии. И все эти певцы были обычные люди — крестьяне, охотники и рыбаки.

Но была и еще более невероятная теории происхождения «Калевалы».

Но была и еще более невероятная теории происхождения «Калевалы».

Высказал ее финский художник, писатель и псевдолингвист Г. Веттенхови-Аспа в своей книге «Калевала и Египет». Он доказывал, что большой бык из западнофинской местности Хяме, который упоминается в карело-финских рунах — не что иное, как древнеегипетский священный бык Апис. Воспоминание о нем занесли в Финляндию хамиты, переселившиеся туда из Египта. 

Он утверждал, что хамиты — это древние предки западнофинского племени Хяме. Согласно его теории, они переселились в Финляндию по водным путям, а Венеция была транзитным пунктом на пути их переселения. Отсюда и название «Венеция» от финских слов «veneen sija», что переводится как «место стоянки лодок».

В годы Великой Отечественной войны, когда Финляндия оккупировала западную часть Беломорской Карелии, Калевала даже стала орудием пропаганды для работы с населением Карелии как с финской, так и с советской стороны.

В годы Великой Отечественной войны, когда Финляндия оккупировала западную часть Беломорской Карелии, Калевала даже стала орудием пропаганды для работы с населением Карелии как с финской, так и с советской стороны.

Финны продвигали идею создания Великой Финляндии и считали, что Восточная Карелия должна находиться в ее составе как исторически финская территория. В июле 1941 года был создан специальный просветительский отдел для работы с народами, родственными финнам, с целью воспитания истинных граждан Великой Финляндии. Частью пропаганды были праздники, в том числе и день Калевалы: зачитывали доклады, пели песни и показывали театральные постановки по мотивам эпоса. 

Особый упор делался на торжественные речи о важности этого праздника для Восточной Карелии, так как многие руны были собраны именно на ее территории. Финнов и русских сравнивали с огнем и водою (главные герои «Калевалы» тоже олицетворяли разные стихии), чтобы показать абсолютную их несовместимость.

С советской стороны практиковались выступления в клубах, сельсоветах и на концертах перед солдатами сказителей, исполнявших песни, в которых герои эпоса сражаются с немцами. В 1943 г. вышла книга «Про изверга-немца. Старинные карело-финские песни». В предисловии сказано, что перевод этих песен записан еще до революции от финнов и карел. 

Впрочем, доподлинно не известно так ли это, возможно, что эти истории были специально созданы с целью пропаганды. Яркий пример — песня «Немец и Лемминкяйнен». По сюжету коварный немец Ганс желает взять в жены красавицу-девицу, он варит пиво, иссушая карельскую землю и приглашает всех на пирушку. Не приглашен один лишь «хитрый парень Лемминкяйнен», который по ходу действия вспоминает о наставлениях и предостережениях своей мудрой матери. Эти сюжетные линии — прямые отсылки к народному эпосу.

Но что же такое «Калевала», народный эпос или сочинение Лённрота? Вот еще один вопрос, который волновал умы ученых всего мира.

Но что же такое «Калевала», народный эпос или сочинение Лённрота? Вот еще один вопрос, который волновал умы ученых всего мира.

Как же создавалась «Калевала»? В своих путешествиях Лённрот собрал огромное количество материала, по его признаниям к 1849 году его хватило бы на семь Калевал. Будучи талантливым переводчиком и поэтом, он отбирал и соединял воедино отдельные части из различных вариантов рун и сам добавлял связующие стихи в том же народном стиле. Путем перестановки событий в логической последовательности им была усилена сюжетность и создано единое повествование.

Еще в конце XIX века были проведены сравнения исходного материала, хранившегося в архивах Общества финской литературы со всеми версиями книги. И уже тогда стало известно, что лишь чуть более 30% строк звучат точно так же, как в оригинале.

Э. Лейно, известный финский поэт конца XIX-начала XX века назвал «Калевалу» «грезой великого поэта», а по словам русского переводчика и историка литературы Л. Бельского: «Работа Лённрота представляет своего рода мозаику из этих записей… Лённрот сам явился таким же народным певцом…, как и те певцы, со слов которых он записывал».

Богиня Ильмитар

«Калевала» популярна и любима во всем мире, она переведена более чем на 60 языков, есть издание и на собственно-карельском диалекте, то есть на родном языке рунопевцев. Но она перестала быть первоисточником изучения народной поэзии. На сегодняшний день в мировой науке окончательно утвердился взгляд на «Калевалу», как на прекрасную лироэпическую поэму, рожденную на письменном столе Лённрота; как гениальное литературное произведение, уходящее корнями в народную поэзию.

Сама же народная поэзия (полевые записи всех вариантов калевальских рун, собранных не только Лённротом) была издана в 33-х томах в период с 1908 по 1948 год под названием «Suomen kansan vanhat runot» (Старые стихи финского народа).

Ваша реакция?


Мы думаем Вам понравится