Водевиль: истоки и история
Обращение к истокам водевиля приводит к местечку Val de Vire, или Vaux de Vire, что в Нормандии. Именно там в конце XV века с удовольствием распевали песенки местных поэтов Оливье Басселена и Жана Ле-Гу. Пели, как правило, во время застолья, когда находило настроение не просто отдохнуть, а еще и посмеяться и пошутить, желательно с ноткой пикантности – на то и французы. Ничего особенно нового в этом смысле нормандцы не изобрели, но вот сами песенки спустя некоторое время распространились за пределы региона, и новый след водевиля встречается уже в Париже.
Это был уже «voix de ville», «голос города» - вторая составляющая этимологического следа водевиля. Как бы то ни было, а песенки простых французов о незамысловатых интригах и интрижках, с вкраплением неизбежной для народного творчества сатиры стали со временем частью народной культуры.
В XVIII веке песни-водевили уже были непременным атрибутом ярмарочной жизни, а после Великой французской революции, в 1792 году, в Париже открылся Театр водевиля, что положило начало трансформации этого обозначения народных песенок в театральный жанр.
Поскольку все французское с некоторых пор привлекало русское дворянство, и в первой половине XIX века отечественные аристократы не просто в совершенстве владели этим иностранным языком, но и частенько проводили время в Париже, неудивительно, что вскоре водевиль стал модным и в Российской империи – адаптированным под новые условия.
Водевиль по-русски
Французские водевили часто переводили, заменяя имена персонажей на русские, добавляли штрихи, хорошо понятные здешнему обществу, использовали порой каламбуры и намеки – так рождалась музыкальная пьеса, находившая отклик у московской и петербургской публики. К водевилю, казалось бы, относились несерьезно – во всяком случае, в классических литературных произведениях сплошь и рядом встречаются скептические высказывания на этот счет, а все-таки визиты в театры, где давали водевиль, были у русской аристократии в большой чести.
К тому же, смысл этого театрального термина менялся, «созревал» – водевиль подстраивался и под стремления сочинителей, и под запросы публики. То была возможность не просто развлечь зрителей, но и затронуть самые злободневные темы - легко, играючи. Для серьезного осмысления действительности или суровой сатиры водевиль не годился.
Поэтому, может быть, и встречается в череде авторов водевилей фамилия Перепельский – ничего не говорящая большинству читателей, но являющаяся псевдонимом Николая Алексеевича Некрасова. А первым русским водевилем, небольшим музыкальным произведением, поставленным на театральной сцене, считается «Казак-стихотворец» Александра Шаховского, пьеса, имевшая огромный успех у зрителей. В водевилях с удовольствием играли лучшие актеры – Михаил Щепкин, один из основоположников отечественной актерской школы, многократно выходил на сцену в качестве артиста водевиля.
Русский водевиль, впрочем, много критиковали: переделанный с французского, он приобретал заметную тяжеловесность, громоздкость: то, что в оригинале казалось живым, легким и остроумным, в России выглядело наигранно и неестественно. Кокетства француженок, к примеру, русский зритель в соотечественницах не видел, а потому не особенно признавал их на сцене. Авторы частенько грешили и откровенным рифмоплетством – песенки были веселыми, но большой художественной ценностью не отличались. Правда, на популярности жанра этот изъян особенно не сказался: водевиль вплоть до шестидесятых годов XIX века оставался самым распространенным видом постановок в русских театрах. Встречались и такие произведения, чья популярность пережила их создателей, например, «Лев Гурыч Синичкин, или Провинциальная дебютантка», водевиль, написанный Дмитрием Ленским в 1839 году.
Новой модой, вытеснившей на время водевиль с театральных подмостков, стала оперетта, пришедшая опять-таки из Франции: жанр, в котором и музыка, и хореография были выдержаны в едином стиле, выполняя не вспомогательную функцию для развития сюжета, а являясь частью общей идеи музыкальной комедии.
«Ах, водевиль…»
Но история водевиля на этом не завершилась, просто он в очередной раз «сменил образ». Этот театральный жанр еще ждали интересные трансформации.
В США и Канаде, например, под термином «водевиль» начиная с 1880-х годов понималось практически любое шоу: набор номеров музыкантов, танцовщиц, фокусников, дрессировщиков, юмористов и любых других артистов получал такое название. Никакой общей идеи представление при этом не имело, по-прежнему выполняя роль чисто развлекательную: подарить зрителям приятный, веселый вечер.
В советском искусстве водевиль ассоциируется прежде всего с кино – благодаря нескольким блестящим кинокартинам, немногочисленным, но оставившим след в отечественном искусстве. Таким был фильм «Соломенная шляпка», сюжет которого был взят из одноименного французского водевиля 1850-х годов. Замешанный на чисто французском, казалось бы, сочетании галантности и предприимчивости, легкомыслия и этикета, водевиль советскому зрителю пришелся по душе – возможно, в первую очередь благодаря блестящему актерскому составу. Кстати, после успеха «Соломенной шляпки» режиссер Эльдар Рязанов отказался от мысли пригласить в свою новую картину Андрея Миронова и Людмилу Гурченко: сыграло свою роль недавнее «водевильное» амплуа актеров. Снимать тогда планировалось «Иронию судьбы».
Другим прекрасным образцом водевиля по-советски стал фильм 1979 года «Ах, водевиль, водевиль…», где на главную роль охотно согласился Олег Табаков, а партию героини исполнила звезда недавно вышедшего фильма «Мой ласковый и нежный зверь» Галина Беляева. В основу сценария был положен рассказ Петра Григорьева «Дочь русского актера», а в категорию лучших кинокартин советского периода фильм попал и благодаря песням композитора Максима Дунаевского.
Кстати, одна из песен фильма «Ах, водевиль, водевиль...» стала едва ли не популярнее самого фильма.